Problem savinng target content in Studio 2009
Thread poster: Ian Bradburn

Ian Bradburn
Mexico
Local time: 01:35
Swedish to English
+ ...
Jun 17, 2013

Having a real problem saving a translation back into a Word document - the tag verification tool says there is a tag missing in a particular segment, but there is no tag there and copying the segment doesn't seem to work. I'm almost out of time on this one so any help would be REALLY appreciated!

Ian


Direct link Reply with quote
 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:35
English
Given it's 2009 it could be a bug... Jun 17, 2013

... but try the approach suggested here: http://goo.gl/HMtC7

If the problem is with the file itself (try to open it and immediately save it... if it fails it's a bug or the file) then this KB may help : http://goo.gl/kaUJ1

Regards

Paul


Direct link Reply with quote
 

Ian Bradburn
Mexico
Local time: 01:35
Swedish to English
+ ...
TOPIC STARTER
Couldn't get that to work.... Jun 17, 2013

anybody got another suggestion??

Direct link Reply with quote
 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:35
English
If you can send me the... Jun 18, 2013

... fully translated sdlxliff and the original source file I'll see if I can find the problem?

Regards

Paul


Direct link Reply with quote
 

Ian Bradburn
Mexico
Local time: 01:35
Swedish to English
+ ...
TOPIC STARTER
File sent... Jun 18, 2013

hope you can help :s

Ian


Direct link Reply with quote
 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 08:35
English
I followed... Jun 20, 2013

... the process I gave you above here http://goo.gl/HMtC7 and the file saved without a problem. Apologies for the late response but we don't use the ProZ mailbox so I didn't notice you sent it there.

Regards

Paul


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problem savinng target content in Studio 2009

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search