How can I save this target source in Trados Studio 2009?
Thread poster: Helena Grahn

Helena Grahn  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:57
Member (2006)
English to Portuguese
+ ...
Jun 18, 2013

It gives error msg. Failed to save target content. "w" is an undeclared name space. Line 1, position 2.

It sounds simple, however I cannot see any "w" in line 1, position 2 when I have the window open and I am translating it.

What can I do? Tks!


Direct link Reply with quote
 

Hazel Underwood  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 14:57
Member (2005)
German to English
+ ...
Word file? Jun 18, 2013

Is this a Word file? If so, save it as a .docx if a .doc or vice versa and retranslate using the same TM.

Direct link Reply with quote
 
xxxSDL_Diana
Romania
Local time: 16:57
Possible workaround Jun 19, 2013

Hi,

It looks a similar behavior was reported in the past:

http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/231620-tudio_2009_failure_to_save_to_word:_w_is_an_undeclared_namespace.html

If your source file is *.doc or *.docx, I can advise to try doing a repair - and afterwards you can use pre-translate as Hazel previously suggested.

In order to repair your document:
Open a blank Word document -> click on the Office button or File ( depending on your version of MS Office ) -> select Open -> browse for your file -> select Open and Repair -> try saving this file as "test" and try using this file in SDL Trados Studio.

Hope this helps,
Diana


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How can I save this target source in Trados Studio 2009?

Advanced search







PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search