Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Parrot Spain Local time: 12:44 Member Spanish to English + ...
Jun 26, 2013
I've been working with Studio 2011 for over a year now and this is the first time I come across this problem.
The client, a large international org, sends out complicated forms in Word to be filled up (the reason why memories are used at all, since it makes no sense to pay for your own forms). The forms themselves are in its memory, and formatting is quite complex. I translate the answers.
After doing a 2MB file in Studio 2011, neither "Finalize" nor "Save target as" returns a Word file that can be opened.
Reading through possible related topics, I repaired the source file (in case it contained errors), but I still can't get a file that can be opened -- at any rate, trying to preview a partial re-hash, I got the same error (Exception from HRESULT: 0X8001O001 (RPC_E_CALL_REJECTED).
I have to deliver soon, so I need help quite urgently. Thanks for any!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
SDL Community United Kingdom Local time: 12:44 Member (1970) English
Almost impossible to help without seeing the file...
Jun 27, 2013
Can you share the file, preferably the original source file and the fully translated sdlxliff?
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.