Trados 2011: reviewing Trados files in Word
Thread poster: Davecogz

Davecogz  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 20:12
Russian to English
+ ...
Jul 10, 2013

Hello all,

I'm new here but am looking to get more involved in this community.
So I have a teething problem re revising in Trados 2011 (or external reviewing as SDL calls it).

- Once a job has been translated, I would like to be able to export it into Word, it be reviewed/revised and then import the changes back into Trados.
- Now, I've seen that the SDL XLIFF Converter tool does this, HOWEVER, the reviewer/reviser must: (a)look at everything in an ugly Word table with Tags include; (b) cannot review certain important information re formatting - solely translation material.

Does anyone know of a way in which a reviser can change NOT only the translated text BUT ALSO the formatting.

Thanks in advance,

Dave


 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:12
English
Encourage your Customer... Jul 10, 2013

Davecogz wrote:

...

Does anyone know of a way in which a reviser can change NOT only the translated text BUT ALSO the formatting.

...



... to use Studio too! Even the Starter Edition would allow this on a file by file basis and then they could use the realtime preview to see the Word file as it is shown in Word because we actually use Word as the Preview rather than an html rendition or similar, and they can edit the target segments as needed in Studio.

I don't think it would take too much effort to learn a few simple things to be able to review an existing translation like this.

The problem is that you are referring to Word... but what happens if the original format was something else? The export for external review allows a consistent way to review the linguistic content irrespective of the origin of the source file (IDML, INX, XML, HTML, MIF, Excel etc). Formatting is harder and can only really be done when you can see the target file in a fully formatted fashion. So a manual markup on the file and then you'd have to manually make the changes in Studio... unless you could convince them of the value of using the Starter Edition so you can use the full review cycle.

Regards

Paul


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados 2011: reviewing Trados files in Word

Advanced search







PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search