Everytime I open Trados for a new project, it opens ALL the files I've worked on. How to avoid that?
Thread poster: isabel faria

isabel faria
Portugal
Local time: 19:34
English to Portuguese
+ ...
Jul 15, 2013

Hello all!

I'm new with SDL. I've got Trados 2009 and worked on a large project before but now, everytime I have a file to translate, I run Trados to translate it and Trados starts opening all the files I've translated using it.

Why is that and how can I avoid that? It makes me lose lots of time and also gets very confusing...

Can you help me?

Best regards
Isabel


 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 21:34
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Remove project from list Jul 15, 2013

As long as you don't remove the project from the list, it will stay there.

 

isabel faria
Portugal
Local time: 19:34
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
another doubt, please Jul 15, 2013

Danke, Heinrich!

Can you tell me another thing: I got 3 files, 1 .ttx, 1 .tmx and 1 .xml

I know the .ttx is the one to translate and I already converted the .tmx to database, but I don't know how to convert the .xml to use as termbase/glossary.

Can you give a hint?

Thanks in advance!

Isabel


 

Bernard Lieber  Identity Verified
Local time: 20:34
English to French
+ ...
SDL Multiterm Convert Jul 15, 2013

Hi Isabel,

Use the above to convert the xml file under SDL -> Multiterm - create a Termbase -> switch to Catalog View (bottom left) and click on Import -> Process.

If you want send me the file via my profile and I'll fix for you.

HTH,

Bernard



[Edited at 2013-07-15 19:03 GMT]

[Edited at 2013-07-15 19:05 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Everytime I open Trados for a new project, it opens ALL the files I've worked on. How to avoid that?

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search