How can I proofread a PDF file using Trados 2011?
Thread poster: Zahraa Omar

Zahraa Omar  Identity Verified
Local time: 20:01
Member (2012)
English to Arabic
+ ...
Jul 22, 2013

Hello everybody,

I have been sent two pdf files from a client ( one with the source language, and the other with the target ). The client said that I should proofread the target language file usind trados 2011, and send the file back as a pdf one. I've a good experience in translating files using Trados, but this is my first time to proofread a file using it. Can anyone tell me how to open the document for proofreading using trados 2011.. and is there a way to open the two ( source and target ) files at the same time to me the proofreading easier?? and am I supposed to make changes directly on the file, or make comments?
I hope you've the answer for my questions, thank you in advance.


 

Carl Carter
Germany
Local time: 20:01
German to English
Your customer has no idea of the work involved Jul 22, 2013

Hi Zahraa,

First of all, I should say I don't actually use Studio, so I'm no expert, but according to Tuomas Kostiainen, who certainly is, you can only convert PDF files when you import them into Studio 2011; you won't get a PDF at the end when you export the edited text, and what Studio offers you after conversion might be a mess of text and formatting tags.

I recommend you to read this article Tuomas wrote, then you'll understand the way Studio works a little better:
http://tradoshelp.wordpress.com/2010/05/17/translating-pdf-files-in-studio/

What your customer ought to do in my opinion is extract the text from the target PDF for you, save it as a Word file and then send you that to work on (= import into Studio and edit there). You make the changes and then return the exported Word file to the customer, who can then check it (perhaps) and convert the final version into PDF format using MS Word or Adobe Acrobat, for example. (Other tools can do the job as well.) So in a nutshell, what your customer wants you to do is a tall order. If you agree to do all the conversions, then do make sure you get paid for the extra work.

Regards

Carl


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 20:01
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
? Jul 22, 2013

Carl Carter wrote:
Your customer has no idea of the work involved


Absolutely! Studio is not intended for proofreading PDFs. You should proofread the target PDF against the source PDF and make corrections or notes directly in the PDF.

In case the client wishes to have the same corrections in their TM, they should send you the translation in the format obtained from the translator (bilingual DOC(X), or TTX, or SDLXLIFF, or whatever they have).



[Edited at 2013-07-22 15:47 GMT]


 

Zahraa Omar  Identity Verified
Local time: 20:01
Member (2012)
English to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
I think they have no other choice Jul 22, 2013

"In case the client wishes to have the same corrections in their TM, they should send you the translation in the format obtained from the translator (bilingual DOC(X), or TTX, or SDLXLIFF, or whatever they have). "

Dear Natalie,
The translation was made by one of my friends ( the client doesn't know ), and she, my friend, told me that she has handed them the translation as pdf file only, so the client himself does not have any other options... what do you think I should do.


 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 20:01
Member (2002)
English to Russian
+ ...

Moderator of this forum
As I have already said... Jul 22, 2013

in this case your only option is proofreading the target PDF against the source PDF and making corrections or notes directly in the PDF.

Zahraa Omar wrote:
The translation was made by one of my friends ( the client doesn't know ), and she, my friend, told me that she has handed them the translation as pdf file only


OK, but your friend herself did not do the translation in PDF, did she?icon_smile.gif Her working file is either DOC(X), or TTX, or SDLXLIFF, or whatever she used. In this case I suggest asking your friend for her translation, proofread it and convert the final file into PDF format.


 

Carl Carter
Germany
Local time: 20:01
German to English
I agree Jul 22, 2013

Use your friend's original file and then convert the (exported) translation to PDF (which you can do with MS Word 2010, for example).

Regards

Carl


 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How can I proofread a PDF file using Trados 2011?

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search