2011 Spellcheck strangeness
Thread poster: William Pairman

William Pairman  Identity Verified
Spain
Local time: 11:42
Member (2005)
Spanish to English
Jul 26, 2013

Apologies if this has been done...

Is the Spellcheck really strange for everyone? I get the oddest suggested corrections...

restricciones - smartphones / internationalization / restriction
poliuretano - smartphone / polyurethane
situaciones - smartphones / internationalization / loquaciousness / situation

Poor, for such an expensive product


 

Jonathan Fray
United States
Local time: 05:42
Member (2010)
Portuguese to English
+ ...
MS Word Spell Checker Jul 27, 2013

Hi William,

What spell checker are you using? In Studio 2011 if you go to Tools>Options then on the left side click Editor>Spelling you will see spell checker options. I've noticed that the standard Hunspell is not very good for my language pair which is Portuguese. Change it to MS Word Spell checker and you will get the same spell checker that is in all your Office tools.
Have you tried that? Make sure you have "Check spelling as you type" as well.

Regards,
Jonathan


 

William Pairman  Identity Verified
Spain
Local time: 11:42
Member (2005)
Spanish to English
TOPIC STARTER
Thanks for the suggestion Jonathan Jul 29, 2013

I checked the MS option as you suggested ( "Check spelling as you type" was already ticked) but it didn't highlight any spelling mistakes, so I had to go back to Hunspell and its surreal suggestions

 

Zoltán Kulcsár  Identity Verified
Local time: 11:42
English to Hungarian
Office spellchecker should work Jul 29, 2013

if you have an Office version installed. Also, you should update the Hunspell dictionaries if you haven't done that:
http://extensions.openoffice.org/en/search?f[0]=field_project_tags%3A157


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

2011 Spellcheck strangeness

Advanced search







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search