Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
snowyash United States Local time: 04:58 English to Thai + ...
Aug 22, 2013
Hi, I have a question and I hope people with more experience working with various agencies/companies can help me.
One of my frequent client had recently started asking me to do xbench report and naturally if I found any problems with the translation - I will fix it. The thing is, I use Trados so the clients are not paying for 100% matches from their TM. However, a lot of the changes because of xbench or any other QA kind of things are from their TM. I need to setup a good system to charge them for doing these extra work. I need some suggestions? Thank you!
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Modern desktop project management for freelance translators
BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!