Compatibility of Robohelp and Trados
Thread poster: two2tango

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 09:13
Member
English to Spanish
+ ...
Oct 9, 2004

Hi, all

I would like to know if Trados is compatible with Robohelp files, as this is a potential assgnment. I would appreciate all information available. I work with Trados 5.5.and would be starting with Robohelp from nought in two months´time.

Thank you all in advance,

Haydée


 

Ulrich Roos
Local time: 14:13
German
Re: Compatibility of Robohelp and Trados Oct 14, 2004

Hi Haydée,

it depends on the file format of the files to translate. If they are in HTML then they should be translated with TagEditor which should work. However, if they are in MS Word, then you will run into problems. The reason is that in Word Robohelp uses bookmarks to mark certain parts of texts (e.g. index entries). Workbench uses bookmarks too and as a result corrupts the bookmarks from Robohelp.

Hope this helps.

Kind regards,

Ulrich


 

RWSTranslation
Germany
Local time: 14:13
Member (2007)
German to English
+ ...
Robohelp Word files Oct 14, 2004

Hello,

i think, that Doc2Help uses bookmarks.
Robohelp creates files in the RTF Online help structure. The index entries are stored in footnotes.

There is a chapter in the file format guide from Trados which explains how to work with this file type.

Should be no really problem to work with

Hans


 

Ulrich Roos
Local time: 14:13
German
Re: Compatibility of Robohelp and Trados Oct 15, 2004

Hello,

oops! Hans is absolutely right. My fault: I mixed up the two. Silly me.

Cheers,

Ulrich


 

two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 09:13
Member
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks! Oct 15, 2004

Thank you very much for your help. I will "study" this assignment.

Haydéeicon_smile.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Compatibility of Robohelp and Trados

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search