Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Châu Nguyễn Vietnam Local time: 01:08 Member (2012) English to Vietnamese + ...
Aug 29, 2013
I'm using Trados 2011. I recently receive a project involving translating bilingual documents. The client only wants me to translate the English part of the document. Are there any ways to efficiently process these documents? Best case scenario is somehow adjust Trados to only import the English part or at least to make it automatically copy and confirm all non-English segments.
P/s: The documents are PowerPoint presentation and The English is only inserted where necessary (it's not the 02 columns bilingual kind of document)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market.
See the brand new features in action:
*Completely redesigned user interface
*Inline spell checking