Problem with .xlf format in Trados TagEditor (2007)
Thread poster: Tuncay Kurt

Tuncay Kurt  Identity Verified
Turkey
Member (2011)
English to Turkish
+ ...
Sep 5, 2013

Hello All,

My client sent me a large file in .xlf format to be proofread. I am using TagEditor (2007) to open and proofread it. When I have a warning message
(i,e this document contains the unknown doctype declaration root element "xliff" which has more than one matching tag settings file. Would you like to choose a specific file now?)
to choose the tag settings file just before opening the file I obviously choose Xliff Settings. I can open the file but the problem is that I can only see the target text. English (source text) does not appear and even when I open a segment I only see the target text.

What can I do about this? I do not have much experience with xliff files. I have already asked for help from my client but I just wanted to learn your ideas to solve this problem.

Please share your experience with xliff format.

Thank you.

Tuncay


 

Adam Łobatiuk  Identity Verified
Poland
Local time: 11:02
Member (2009)
English to Polish
+ ...
Locked content Sep 7, 2013

The source text is probably displayed above as a tag. This is because an untranslated file would have only the target text available for translation. You may want to mouse over the source tag text to display a tooltip with the content. Not very convenient, I must admit. Any other tool would probably be better. If you don't have another CAT tool, you could probably try a demo as most offer a trial period or free versions with limited functionality. Trados Studio and Deja Vu X2 handle xliff very well, for example.

 

Tuncay Kurt  Identity Verified
Turkey
Member (2011)
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Trados Studio Sep 9, 2013

Adam Łobatiuk wrote:

The source text is probably displayed above as a tag. This is because an untranslated file would have only the target text available for translation. You may want to mouse over the source tag text to display a tooltip with the content. Not very convenient, I must admit. Any other tool would probably be better. If you don't have another CAT tool, you could probably try a demo as most offer a trial period or free versions with limited functionality. Trados Studio and Deja Vu X2 handle xliff very well, for example.


For the convenience my client also sent me a RTF file which I can easily proofread (though with some minors problems such as Turkish characters seem strange).
I should definitely start using Trados Studio, it will be as difficult as learning how to use a computer thoughicon_smile.gif

Thank you Adam for your input. I appreciate it.

Tuncay


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problem with .xlf format in Trados TagEditor (2007)

Advanced search







WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search