Problem with .xlf format in Trados TagEditor (2007)
Thread poster: Tuncay Kurt

Tuncay Kurt  Identity Verified
Turkey
Member (2011)
English to Turkish
+ ...
Sep 5, 2013

Hello All,

My client sent me a large file in .xlf format to be proofread. I am using TagEditor (2007) to open and proofread it. When I have a warning message
(i,e this document contains the unknown doctype declaration root element "xliff" which has more than one matching tag settings file. Would you like to choose a specific file now?)
to choose the tag settings file just before opening the file I obviously choose Xliff Settings. I can open the file but the problem is that I can only see the target text. English (source text) does not appear and even when I open a segment I only see the target text.

What can I do about this? I do not have much experience with xliff files. I have already asked for help from my client but I just wanted to learn your ideas to solve this problem.

Please share your experience with xliff format.

Thank you.

Tuncay


Direct link Reply with quote
 

Adam Łobatiuk  Identity Verified
Poland
Local time: 12:35
Member (2009)
English to Polish
+ ...
Locked content Sep 7, 2013

The source text is probably displayed above as a tag. This is because an untranslated file would have only the target text available for translation. You may want to mouse over the source tag text to display a tooltip with the content. Not very convenient, I must admit. Any other tool would probably be better. If you don't have another CAT tool, you could probably try a demo as most offer a trial period or free versions with limited functionality. Trados Studio and Deja Vu X2 handle xliff very well, for example.

Direct link Reply with quote
 

Tuncay Kurt  Identity Verified
Turkey
Member (2011)
English to Turkish
+ ...
TOPIC STARTER
Trados Studio Sep 9, 2013

Adam Łobatiuk wrote:

The source text is probably displayed above as a tag. This is because an untranslated file would have only the target text available for translation. You may want to mouse over the source tag text to display a tooltip with the content. Not very convenient, I must admit. Any other tool would probably be better. If you don't have another CAT tool, you could probably try a demo as most offer a trial period or free versions with limited functionality. Trados Studio and Deja Vu X2 handle xliff very well, for example.


For the convenience my client also sent me a RTF file which I can easily proofread (though with some minors problems such as Turkish characters seem strange).
I should definitely start using Trados Studio, it will be as difficult as learning how to use a computer though

Thank you Adam for your input. I appreciate it.

Tuncay


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problem with .xlf format in Trados TagEditor (2007)

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search