Trados Studio 2011 also has problems retrieving 100% matches
Thread poster: Thomas Rebotier

Thomas Rebotier  Identity Verified
Local time: 17:45
English to French
Sep 11, 2013

I defined a file-based TM for a project, I checked the "update" and "lookup" boxes, I verified that the segments from the first two files went into the TM. Google translate is unabled, with lookup, but at the bottom of the TM list. But now I'm doing a third file, parallel to my #1, and Trados goes to GT does not even retrieve the 100% segments from the project TM.... What am I doing wrong?

PS: actually I am seeing some matches when it's NOT 100%. I'm not sure all fuzzies are shown, but I've seen a couple in the 75-99% range. But none of the 100% show up, so right now I'm selecting the source and hitting F3 over and over. Silly, isn't it?


[Edited at 2013-09-11 05:15 GMT]

PPS: This seems similar to an older Trados version bug, http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/203338-studio_sp3_doesnt_show_some_100_matches.html
(Studio SP3 doesn't show some 100% matches)

In fact, it's ALL 100% it doesn't show. But apparently lower % match work

[Edited at 2013-09-11 05:28 GMT]

PPS: So I removed and re-added the file-based TM that I had defined for the project. As indicated in that other forum I got an "Index negative out of range" error, but after I clicked OK it took the TM. An I am now seeing the matches show up.

[Edited at 2013-09-11 05:31 GMT]

[Edited at 2013-09-11 06:04 GMT]

Finally, now that I've enabled the TM for the new files, I am getting the same error message when I toggle back to the old file and change a segment (e.g. I rewrite a sentence and want to propagate that back to the 1st file)...


[Edited at 2013-09-11 06:12 GMT]


 

Thomas Rebotier  Identity Verified
Local time: 17:45
English to French
TOPIC STARTER
Problem is back Sep 13, 2013

And this time unhooking/rehooking the TM does not fix it.

I think the next project is back to WordFast.


 

Thomas Rebotier  Identity Verified
Local time: 17:45
English to French
TOPIC STARTER
Please would anyone tell me what to do? Sep 17, 2013

Am I the only one with that problem? What's the point of a CAT tool that can't do repeats?

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados Studio 2011 also has problems retrieving 100% matches

Advanced search







CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search