Certain segments change file into an e-mail
Thread poster: xxxIanW

Local time: 03:10
German to English
+ ...
Oct 18, 2004

Dear all,

I work with Trados 6.5 run on Windows XP and I occasionally have the following problem. When I open certain segments, my Word file suddenly takes the form of an e-mail, as if I had pressed the "Send as e-mail" option. In my present file, this only happens to headings which are all in block capitals and bold font, but which apart from that don't seem to be any different from the rest of the text.

By cancelling the segment, "repairing" and moving onto the next segment, I am able to get around the problem, but I'd be very grateful if anyone could let me know why this happens and if there is any more effective way of solving or avoiding it.

Many thanks


Direct link Reply with quote

Alison Schwitzgebel
Local time: 03:10
Member (2002)
German to English
+ ...
You're not alone... Oct 18, 2004

I can't provide an answer, I'm afraid, but I've been suffering the same problem too (with 6.5).

My workaround is the same as yours.

Just to let you know that you're not alone.


Direct link Reply with quote

Marc Adler
Japanese to English
hyperlinks? Oct 19, 2004

I had the same problem (w/ 5.5, which I no longer use) in a technical manual that was riddled with hyperlinks, to the table of contents, to graphs, to references, to chapter headings... Eliminating the links solved the problem.

Marc Adler

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Certain segments change file into an e-mail

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search