How do I open .idml file with Trados 2007?
Thread poster: Profile
Profile
Canada
Local time: 04:20
Member (2009)
English to Korean
+ ...
Oct 10, 2013

Thanks for the help in advance.

Direct link Reply with quote
 
Marketing-Lang.  Identity Verified
Germany
Local time: 10:20
English to German
+ ...
AFAIK you can't Oct 11, 2013

Hi,
The IDML format postdates Trados 2007 by a few years.
- Maybe your client could supply an .INX file (the former InDesign exchange format)?
- Or maybe somebody could convert the IDML into a TTX for you?
Just an idea or two...
-Mike-


Direct link Reply with quote
 
Profile
Canada
Local time: 04:20
Member (2009)
English to Korean
+ ...
TOPIC STARTER
How to type in Korean characters in Indesign CS5.5 Oct 11, 2013

Marketing-Lang. wrote:

Hi,
The IDML format postdates Trados 2007 by a few years.
- Maybe your client could supply an .INX file (the former InDesign exchange format)?
- Or maybe somebody could convert the IDML into a TTX for you?
Just an idea or two...
-Mike-


Thanks, Mike.

As I have Indesign CS5.5, I can work on the file in Indesign. But while I was typing in Korean words, it all showed with squares with Xes in them. I highlighted each text box. I chose Batang from the drop-down menu at the top left corner. Now I can type in Korean words. Or I wonder if there is other right way to to be able to type in Korean words.

Jean

I got also the help from SDL:
You can’t. IDML is too modern a format and there are no IDML filetypes for Trados 2007. You need Studio to handle these files.

Regards

Paul

[Edited at 2013-10-11 15:03 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How do I open .idml file with Trados 2007?

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search