Translated text colours
Thread poster: Simoontje
Simoontje
English
Oct 20, 2004

At my company we just started using trados 6.5 (6.5.5 build 438). I adapted the translated text colours to:

Source: unchanged
Target (100%): Dark Cyan
Target (Fuzzy match): Dark magenta

However, when I translate a text that has 100% matches, fuzzy matches and new segments, after I close the segment, they all became dark cyan. The same happens when I pre-translate (I only pre-translate 100% matches in order not to miss any changes).
Since we get a lot of updates on texts that have only recently be translated, I don't (always) want to review my 100% matches. I called Trados support, and according to them 'when you validate a segment, it is regarded as a 100%'. With Trados 3 it was possible to produce a bilingual file (and actually also in WordFast), hence improving the review process. Is there a workaround for this problem?


Direct link Reply with quote
 

Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 05:52
Member
English to French
Pretranslate all (segmenting unknown segments) using your colours Oct 20, 2004

and switch to Unchanged for all colours before proceeding with your files. I think I used this workaround for the same kind of issue with Trados 5.5. A bit tedious though, and you have to remember to put colours back on every time...
Hope it helps,
Philippe


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translated text colours

Advanced search







LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search