Translated text colours
Thread poster: Simoontje

Simoontje
English
Oct 20, 2004

At my company we just started using trados 6.5 (6.5.5 build 438). I adapted the translated text colours to:

Source: unchanged
Target (100%): Dark Cyan
Target (Fuzzy match): Dark magenta

However, when I translate a text that has 100% matches, fuzzy matches and new segments, after I close the segment, they all became dark cyan. The same happens when I pre-translate (I only pre-translate 100% matches in order not to miss any changes).
Since we get a lot of updates on texts that have only recently be translated, I don't (always) want to review my 100% matches. I called Trados support, and according to them 'when you validate a segment, it is regarded as a 100%'. With Trados 3 it was possible to produce a bilingual file (and actually also in WordFast), hence improving the review process. Is there a workaround for this problem?


 

Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 07:05
Member
English to French
Pretranslate all (segmenting unknown segments) using your colours Oct 20, 2004

and switch to Unchanged for all colours before proceeding with your files. I think I used this workaround for the same kind of issue with Trados 5.5. A bit tedious though, and you have to remember to put colours back on every time...
Hope it helps,
Philippe


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translated text colours

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search