Trados 2011 Errors after installing CU11
Thread poster: Innove

Innove
Russian Federation
Oct 23, 2013

After installing CU 11 we got the message Corrupt file: Missing tag information for tag with id: '0'. Now we cannot do Pre-translate for the files we were working with and we cannot create new projects cause we got the same error message at the stages of Analyze and Pre-translate. The problem is pretty critical cause we are about to finalize a very important project, and it seems that now we shall not be able to do it. Is there any solution to this issue?

 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:25
Member (1970)
English
Needs a patch... Oct 23, 2013

Hi Innove,

Unfortunately this update seems to have introduced a problem for users on Studio 2011. It will be resolved tomorrow/Friday with a further update.

In the meantime there are three workarounds:

1. Uninstall CU11 and go back to CU10 (through the windows control panel)
2. Use Studio 2014
3. email me and I'll send you a patch (pfilkin@sdl.com)

Apologies for the inconvenience.

Regards

Paul


 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 19:25
Member (1970)
English
CU12 is already available... Nov 4, 2013

... please review this post :

http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/258428-studio_2014_update_11036360.html#2217146

Regards

Paul


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados 2011 Errors after installing CU11

Advanced search







WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search