Problem with ".xlf" files in Studio 2014
Thread poster: angelabenoit

angelabenoit  Identity Verified
United States
Local time: 22:32
English to French
+ ...
Oct 26, 2013


I am trying to translate ".XLF" files provided by the client in Studio 2014. The tags are not locked, Studio sees them as plain text:

The First Product

Only "The First Product" should be translateable, but everything pasted above is editable in the Editor view.

How can I set up the project so that only the translatable text is accessible, and the tags are protected/locked?

Thank you,

[Edited at 2013-10-26 17:15 GMT]


angelabenoit  Identity Verified
United States
Local time: 22:32
English to French
+ ...
The code I pasted didn't work... Oct 26, 2013

In the blank space, I had pasted some of the code that Studio rendered accessible but the forum thinks I'm using invalid HTML tags and didn't render it.

Here is a screenshot:


SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:32
It doesn't sound to me... Oct 27, 2013

... that these files are being recognised as XLIFF at all. Perhaps if you open the file and either look at the filetype being used in the navigation window on the left, or by changing to TagID mode and seeing what it says in the orange tab at the top of the file when it's open in the Editor, then you'll be able to see if it's really the XLIFF filter being used for the file.

If you can share it I'd be happy to take a look in Studio 2014 and see what the problem might be?




I have the Same Problem... May 10, 2014

I have a similar file. Though I managed to extract the Target segments for translation with the Parser Settings, there are a lot of tags that are still exported in the xliff file (SDL Trados Studio 2014) as plain text.

Example below:
<li>exclusively caused by an insured physical damage event (according to the policy) and/or</li>
<li>causing an insured physical damage event with the exception of intended causation by Public Authority&rsquo;s arbitrariness.</li>
<li style="text-align: justify;">Crime, fidelity guarantees, employee dishonesty.</li>

<p style="text-align: justify;"><i>*These exclusions contain two different matters first exclusion of all properties and installations being part of the nuclear fuel cycle and exclusion of loss or damage directly or indirectly caused by nuclear reaction, nuclear radiation or radioactive contamination. The peril exclusion does not apply to loss or damage, in particular due to contamination, to insured property that is the consequence of an insured peril (e.g. fire, EQ) by radioactive isotopes, other than nuclear fuel or nuclear waste, when such isotopes are being prepared, used or stored for commercial, agriculture, medical, scientific or other similar purposes on the insured premises.</i></p>

Also the segments do not break at "Full Stop" as it should, because of the existence of these tags. So there is an entire paragraphs with a lot of tags in a single segment, making it more difficult to read.

I look forward to your help.

Thank you!


Hans Näslund
Local time: 04:32
Member (2004)
English to Swedish
+ ...
The XLF is really an HTML file Jul 16, 2014

The last week I have been struggling with a similar file, a SDLXLIFF where all tags are shown as text. It turned out that the file, like yours, in reality was an HTML file, so I requested the original XLF from my customer, opened it as text and saved it as an HTML file. After that, Studio 2014 showed only the translatable text, and it was easy to translate it.
However, it turned out that Studio 2014 was unable to save the translation as target, but after some searching in the Internet I found out that Studio 2011 handles HTML files better. So after running the HTML in Studio 2011 I managed to get an HTML file, which I could then copy and paste into the SDLXLIFF which I was asked to translate.

See more here:


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Problem with ".xlf" files in Studio 2014

Advanced search

Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search