Need advice on creating a TM based on two existing XML files.
Thread poster: Florian_B
Florian_B
Germany
Local time: 02:36
English to German
+ ...
Oct 28, 2013

I am trying to align two XML files that are structured in the following way to create a TM for Trados 2014 (see code box below)

however, I can not figure out how I do that.

Could someone point me towards where I could read up on this ?

Bascially I am hoping, the aligner can read the " string name="lottery_first_prize" " part and assign the contents of the same string from the source document to the target language document and then create a TM from it.


(please quote my post to see the actual code, i dont know why it wont display the code)

source
Code:
一等奖:
二等奖:
三等奖:
四等奖:
五等奖:




(already translated target)

Code:
1. Platz: 
2. Platz:
3. Platz:
4. Platz:
5. Platz:



Direct link Reply with quote
 
FarkasAndras
Local time: 02:36
English to Hungarian
+ ...
Is this all there is to it? Oct 28, 2013

It's possible that WinAlign or other aligners will handle this xml files correctly. I personally prefer to handle files of this sort manually because an aligner could cause more trouble than it's worth (if it tries to sentence segment the strings or "fix" their alignment).

Is this file made up of just strings in <string name> tags and nothing else?
If it is, you could do something like this:
Open the file in a text editor that can do regex search&replace, such as Notepad++.
Remove the header & footer.
Replace all line breaks with a space.
Replace <string name=[^>]*> with a line break (\n).
Replace <.string> with nothing.
Replace &lt; with < and &gt; with >
Search for & in the file to make sure there are no character references you need to convert.

You should get a plain text file with just the text itself, one string per row. Do the same with the other file, copy-paste the two files into adjacent columns in an Excel file and make sure the strings are correctly paired. Then either generate a TMX file out of the excel sheet or save it as a tab separated text file and import it into Trados as a bilingual file.
Of course this presupposes that both files have the exact same strings in the exact same order. If that's not the case, the xml files need to be parsed and the strings paired up based on the string ID (string name). That's not too difficult, I could do it but it takes more than search and replace.

[Edited at 2013-10-28 08:45 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Florian_B
Germany
Local time: 02:36
English to German
+ ...
TOPIC STARTER
worked! Oct 28, 2013


Replace ]*> with a line break (\n).



this was what I didnt know before... thanks.

I did it the way you suggested.

luckily the file was perferctly paired up!

thank you very much


Direct link Reply with quote
 
FarkasAndras
Local time: 02:36
English to Hungarian
+ ...
welcome Oct 28, 2013

Glad it worked.
BTW [] stands for "any of the characters within the brackets"; [^] stands for "anything but the characters within the brackets" and * stands for "any number of the previous thingie". So [^>]*> matches "any number of characters that can be anything except >, followed by a >".

[Edited at 2013-10-28 15:41 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Need advice on creating a TM based on two existing XML files.

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search