Studio 2009 packages issue
Thread poster: Cultures Connection

Cultures Connection
Local time: 11:37
Member (2004)
English to French
+ ...
Nov 5, 2013

Dear All,

We have created serveral batches in 2009. It seems several translators worked on the batches with Studio 2011. I read on several forums that this would not affect the importing process. However, we just discovered that serveral files were not imported correctly. The segments of these imported file are still untranslated.

We think this is related to the use of different versions of Studio. Are we right? Anyone had a similar experience and if so how did he/she solve it?

Many thanks for sharing your experience with me.

Kind regards


Direct link Reply with quote

SDL_Steve  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:37
Member (2014)
English to Arabic
Studio 2009 packages issue Nov 7, 2013

Hi Fabrice,

I'ts Steve Whale from SDL here.

If your translators are using Studio 2011/2014, then they simply need to remember to SAVE AS Studio 2009 (and not default Studio 2011/14). Once SAVED AS Studio 2009, you will have no problem reimporting the documents.
If you require info on the latest versions (Studio 2011/Studio2014) please let me know.

Kind regards


Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Studio 2009 packages issue

Advanced search

Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search