This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Marketing-Lang. Germany Local time: 16:00 English to German + ...
Nov 27, 2013
Dear all, I was unable to finalize a number of projects after using the "Generate Target Translations" option. In order to leverage the "orphaned" project TMs, I first exported them to TMX files. which I then imported into my main TM. However, after analyzing a new project it seemed that a lot of existing translations had gone missing. And indeed, after including the old project TMs themselves into the new project, the analysis was much better.
Dear all, I was unable to finalize a number of projects after using the "Generate Target Translations" option. In order to leverage the "orphaned" project TMs, I first exported them to TMX files. which I then imported into my main TM. However, after analyzing a new project it seemed that a lot of existing translations had gone missing. And indeed, after including the old project TMs themselves into the new project, the analysis was much better.
So where have all those matches gone?
I'm using SDL Studio 2011. When importing the TMXs I used the option "segments are used for SDL projects" and "overwrite identical segments". The import procedure indicated that all segments were successfully imported.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.