Problem to save an .xlf file in SDL Trados 2009
Thread poster: Alice Bellia

Alice Bellia  Identity Verified
Italy
Local time: 12:16
English to Italian
+ ...
Dec 12, 2013

Hi all,

i get this message when trying to save an .xlf file in SDL Trados 2009:

"Value cannot be null. Parameter name: collection"

I found the solution to this problem for Adobe Framemaker, but this is a different file format.

Can anyone help?

Thanks

[Modificato alle 2013-12-12 11:07 GMT]


 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:16
English
Can I see the file? Dec 13, 2013

Hi Alice,

Can yo send me the original XLF file and also the fully translated SDLXLIFF, and I’ll see if I can save the target and let you know what the issue was.

Regards

Paul
pfilkin@sdl.com


 

Alice Bellia  Identity Verified
Italy
Local time: 12:16
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Just asked the client Dec 13, 2013

Hi there,

just asked the client. However they have SDL Trados 2011 SP2 and they tried with 2009 and got same issue as me, so it must be a compatibility issue.

For the time being we have resolved by making me reimport an ITD into Trados 2009, even though the analysis is different and it looks like i have 3000 words more in the fuzzies -.-

Will send you the file as soon as i get it, but it looks like i have to update to 2014 as soon as i can.

Thanks for now!icon_smile.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problem to save an .xlf file in SDL Trados 2009

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search