mixed up TMs (and translator!)
Thread poster: xxxLia Fail

xxxLia Fail  Identity Verified
Spain
Local time: 09:33
Spanish to English
+ ...
Oct 29, 2004

Windows XP. Word 2000. Trados 6.0

I am in the middle of a complicated move, so my concentration is shot to bits.

I am working on 2 complex texts that are completely different and using 2 different memories, and have realised that I have confused the translation memories, so now I have part of each in the worng memory.

How can I correct this in the simplest possible way?


 

mónica alfonso  Identity Verified
Local time: 04:33
Member (2004)
English to Spanish
+ ...
Save each of the docs with a new name... Oct 29, 2004

then, clean each of them using the right memory for each.
The segments will be now in the right TM.
I don't think you will have much trouble doing this.
M


 

xxxLia Fail  Identity Verified
Spain
Local time: 09:33
Spanish to English
+ ...
TOPIC STARTER
thanks! Oct 29, 2004

mónica alfonso wrote:

then, clean each of them using the right memory for each.
The segments will be now in the right TM.
I don't think you will have much trouble doing this.
M


Thanks Monica, that sounds dead simple:-)


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

mixed up TMs (and translator!)

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search