Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
...remember you might "contaminate" one or other of the TMs!
Having said that, the way I would recommend is to:
1. Export one of the TM (say, en-US) to a tmx file. 2. Open the tmx file with a decent text editor (I use notepad++) 3. Do a global search and replace to change the en-US to en-GB 4. Save this file, and import it into the other TM.
I seem to recall this was how I did it once.
Hope it helps.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.