Studio 2014 - different tagging not honored by TM
Thread poster: tz7
tz7
United States
Local time: 21:12
English to Japanese
Jan 27, 2014

It might be my setting. My Studio 2014 doesn't care any differences in tag; if the text is identical, it only store one translation even if it has different tags.

Translation for :
This product can be installed on Windows 8.
and
This product can be installed on Windows 8.
should be different but my TM keeps only the recent translation.

Studio shows "99%" match but my TM overwrites old translation with the new one.

How can I change this behavior? (I want to add it as new as default.) I posted the same issue for Studio 2011 but no solution was found.

[Edited at 2014-01-27 19:43 GMT]

[Edited at 2014-01-27 19:52 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Matthew Chen
United States
Local time: 21:12
Japanese to English
What method do you use... Jan 30, 2014

Edit: I posted a suggestion, but then had a chance to try it and confirmed that it didn't work. Hmm...I love to investigate these things, so I will let you know if I find a solution before someone else posts one.

[Edited at 2014-01-30 15:22 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Studio 2014 - different tagging not honored by TM

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search