Cannot save target in Studio 2014 - urgent
Thread poster: Hanneke Lustig

Hanneke Lustig  Identity Verified
Netherlands
Local time: 07:40
Member (2014)
English to Dutch
+ ...
Jan 28, 2014

Hi all,
My very first translation in studio 2014 and running into trouble already. The target cannot be saved due to an error that reads something like: begincode commentrange line 7, position 38 does not match end code cf line 7, position 108 (in Dutch like: de begincode commentrange op regel 7, positie 38, komt niet overeen met de eindcode cf. Regel 7, positie 108.) This is abracadabra to me.

I'm translating a table in Word.
I checked F8, no problems. Translation unit 7 does not contain tags. (What does line 7 refer to?)

Anyone? I'd be most grateful.


 

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 07:40
Member (2010)
Spanish to English
Symbols, file formats and blog post Jan 28, 2014

Check for any unusual symbols in the source file (especially in segment 7). Delete them and run the file through Studio again (you'll have it in the TM). Add the symbols back again in the translated file.

Also, you could try converting the source file from .doc to .docx or viceversa, and see if that helps.

If not, you may find Jayne Fox's blog post helpful:
http://foxdocs.biz/BetweenTranslations/studio-steps-making-sure-you-can-save-the-target-file/


 

Hanneke Lustig  Identity Verified
Netherlands
Local time: 07:40
Member (2014)
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
Thanks Emma - comments bug studio 2014 Jan 28, 2014

Thanks a lot Emma!

It appeared to be a bug in the new comments feature. In the end I had to delete all of them. That did the trick. Pity I lost my comments...

That is a great link, by the way!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Cannot save target in Studio 2014 - urgent

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search