How to translate violet "FIELD" section?
Thread poster: Rasa Didžiulienė

Rasa Didžiulienė
Lithuania
Lithuanian to English
+ ...
Jan 30, 2014

I have a word document with the grey fields of text. When I use Trados, the text in the grey fields is showed as a violet "FIELD" "button", which I cannot translate. For example:

Word: A grey field of text saying "31 December 2011"
Trados:

How to translate this text? The only way I can solve this issue is to review all the translated text and change the text in the grey fields manually using Word. Are there any solutions in Trados?


 

Paulinho Fonseca  Identity Verified
Brazil
Local time: 01:42
Member (2011)
English to Portuguese
+ ...
Isn't it a tag? Jan 30, 2014

Rasa Didziulyte wrote:

I have a word document with the grey fields of text. When I use Trados, the text in the grey fields is showed as a violet "FIELD" "button", which I cannot translate. For example:

Word: A grey field of text saying "31 December 2011"
Trados:

How to translate this text? The only way I can solve this issue is to review all the translated text and change the text in the grey fields manually using Word. Are there any solutions in Trados?


 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 06:42
English
It is a field value which becomes a TAG Jan 30, 2014

Rasa Didziulyte wrote:

I have a word document with the grey fields of text. When I use Trados, the text in the grey fields is showed as a violet "FIELD" "button", which I cannot translate. For example:

Word: A grey field of text saying "31 December 2011"
Trados:

How to translate this text? The only way I can solve this issue is to review all the translated text and change the text in the grey fields manually using Word. Are there any solutions in Trados?


This means that the date is calculated, or pulled from somewhere else, when the document is opened in Word. If you translate it, or change the TAG from being a TAG to being text then it will no longer work correctly as it did in the source document.

I doubt this is supposed to be translated. If it is then perhaps the thing to do is get a copy of the document from your client where these fields are text instead, showing the correct date, and then translate the file in Studio.

As it is, it seems likely that if you open the file on a different day the field value will be different... would be like an ongoing piece of work as you’d finish it one day and have to correct it the nexticon_wink.gif

Regards

Paul


 

Rasa Didžiulienė
Lithuania
Lithuanian to English
+ ...
TOPIC STARTER
If these are tags... Jan 30, 2014

Yes, it's probably a tag. However, it is the full date (in words) of law issue. I don't think that it should change somehow. On the other hand, it would look strange if I would remain all the dates in original language, then 70% of the document would be translated and 30% would be left in original language.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

How to translate violet "FIELD" section?

Advanced search







WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search