Untranslatabels not reliable
Thread poster: Heinrich Pesch

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 05:40
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
Feb 7, 2014

Currently I'm translating a document with subtitles and time-codes.
On the same row with the TC are the persons who speak.

Source:
00.22:22 Ville:

Studio suggests:
00.12:22 Ville:

This does not happen every time, most of the time the TC is unchanged, as it should be, but once in 10 or 20 TC Studio puts different numbers into the target segment. Why?


 

Jitka Komarkova (Mgr.)  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 04:40
Member (2013)
English to Czech
+ ...
Studio tries to localize the time Feb 7, 2014

I believe you can switch the setting to allow 24 h display in the target as well.

You have to go to

Project Settings - Language Pair Settings - Translation Memory and Automated Translation - Auto-substituion - Dates and times

and there you set your preferences about time/date format...

Directly clicking on the Auto-substitution, you can disable localisation of dates, etc.

Good Luck. Hope it helps!

[Edited at 2014-02-07 08:06 GMT]


 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 05:40
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
TOPIC STARTER
Don't think so Feb 7, 2014

Jitka Komarkova (Mgr.) wrote:

I believe you can switch the setting to allow 24 h display in the target as well.

You have to go to

Project Settings - Language Pair Settings - Translation Memory and Automated Translation - Auto-substituion - Dates and times

and there you set your preferences about time/date format...

Directly clicking on the Auto-substitution, you can disable localisation of dates, etc.

Good Luck. Hope it helps!

[Edited at 2014-02-07 08:06 GMT]


It also does

00.35:16
into
00.33:16

There had been higher up 00.33:16, so Studio handles this as a string from TM.


 

Jitka Komarkova (Mgr.)  Identity Verified
Czech Republic
Local time: 04:40
Member (2013)
English to Czech
+ ...
Wow! This is really strange! Feb 7, 2014

I would ban localisation of numbers as well!

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Untranslatabels not reliable

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search