"Well, poEdit comes up with:
“Broken catalog file: plural form msgstr used without msgid_plural
The line it highlights red is:
Results: 1 %s found.
After reading up on po format, it appears that the .po file needs to include a header setting in order for plurals to be valid.
In the case of a language (like english) that only has 1 way to do plurals, the header to include is:
Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);
So the en.po file would start with:
“Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n”
What you might try is make a copy of your file, then right click the copy and select to "open with Notepad" to see if there is such a header setting there (which might need to be adjusted/set according to the language in question)
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.