Help urgent:System.OutOfMemoryException'.ErrorMessage
Thread poster: Isabel Estevez Higueras

Isabel Estevez Higueras
Spain
Local time: 13:36
Member (2011)
French to Spanish
+ ...
Feb 17, 2014

Hello i jus have finished a huge translation but suddenly Studio i can't send it to my client because of a message occured:

-

Se produjo una excepción de tipo 'System.OutOfMemoryException'.


-

System.OutOfMemoryException, mscorlib, Version=2.0.0.0, Culture=neutral, PublicKeyToken=b77a5c561934e089



mscorlib


Direct link Reply with quote
 

Antje Matthaeus  Identity Verified
Germany
Local time: 13:36
Member
English to German
+ ...
Break up source file and run through Trados again Feb 17, 2014

I've had that problem before, too, with Trados 2009.

Have you tried the usual, closing the programme, turning the computer off and then rebooting, etc?

What also helps is breaking up the original in smaller parts and running them through Trados again. All your translations have been stored in your TM, so that shouldn't be a problem.

After export to target language you can paste the documents together again.

You can always search for more professional help at www.transationzone.com. Search for the error message.


Direct link Reply with quote
 

Isabel Estevez Higueras
Spain
Local time: 13:36
Member (2011)
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
thank you but Feb 17, 2014

Thank for your help, of course I have tried the usual. The problem is that the memory is not filled because of the error of this file.
Isabel


Direct link Reply with quote
 

Antje Matthaeus  Identity Verified
Germany
Local time: 13:36
Member
English to German
+ ...
TM has all your work Feb 17, 2014

I don't understand. You said you finished a translation. If you have finished the translation, every single sentence is stored in your TM if you have pressed Ctrl+Enter (confirm segment) before you move on to the next segment. This error just prevents you from storing the final document in the target language. But if you run the same text, broken up in smaller parts, through Trados again, it'll fill in the translations automatically because they are stored in the system.

Direct link Reply with quote
 

Antje Matthaeus  Identity Verified
Germany
Local time: 13:36
Member
English to German
+ ...
check here Feb 17, 2014

http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/217583-studio_2011_systemoutofmemoryexception.html

Direct link Reply with quote
 

Isabel Estevez Higueras
Spain
Local time: 13:36
Member (2011)
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
I work with Studio 2011 Feb 17, 2014

http://www.proz.com/forum/sdl_trados_support/217583-studio_2011_systemoutofmemoryexception.html

"You should not lose anything. Just exit Studio and save the file. The problem is that your computer runs out of memory after some time of operation. Shut it down, start it over, open no other prgrams except Trados Studio and try again to save the file in target format. Usually this helps." Tobi

It must be this problem, but the file is definitly lost, it's impossible to open it.

Of course I usually confirm every segment translated, I save the file many times during a translation because I know is very hard to lose hard work.

Thanks, anyway.

Isabel


Direct link Reply with quote
 

Isabel Estevez Higueras
Spain
Local time: 13:36
Member (2011)
French to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
problem resolved Feb 18, 2014

After a hard night, I finally split the huge file, translate the split files and marge them.

Uf! Work is finished.

Kindly,
Isabel


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Help urgent:System.OutOfMemoryException'.ErrorMessage

Advanced search







LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search