Utiliser une base terminologique avec SDL Trados 2014
Thread poster: Vanessa G

Vanessa G  Identity Verified
France
Local time: 08:04
English to French
+ ...
Mar 6, 2014

Bonjour à tous,

J'ai acquis le logiciel SDL Trados 2014 en me lançant dans la traduction. Je suis débutante et j'ai beau essayé de comprendre comment ça marche, c'est encore un vrai labyrinthe pour moi.

Mon souci est qu'un client m'a donné un glossaire sur Excel sur lequel je comptais m'appuyer. Ce n'est que maintenant, en me donnant les textes à traduire, qu'il me demande un rapport Trados sur les correspondances de mots pour la tarification. Le hic : je ne sais pas comment on fait.

Après plusieurs recherches, j'ai trouvé comment créer une base terminologique avec Multiterm. J'ai ensuite créé un projet avec SDL et enregistré les fichiers à traduire. Mais je ne parviens pas à utiliser ma base terminologique.

Quelqu'un pourrait-il me dire comment faire s'il-vous-plait ?

D'avance, merci.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Utiliser une base terminologique avec SDL Trados 2014

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search