How to extract and lock >70% match parts
Thread poster: traiston

traiston  Identity Verified
Local time: 20:08
Member (2008)
English to Chinese
+ ...
Mar 8, 2014

Hello, friends

I hope you are well.

I've got a big projet of more than 30k words, 30% of which are repetition and more than 70% match parts. I want to extract and lock them before working together with other two translators in order to keep consistency. Could you please provide some efficient solutions? The project package is Trados2011 or words.

Thank you in advance!

Direct link Reply with quote

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 10:08
I’m not sure I understand the question Mar 8, 2014


In the title it seems clear that you want to be able to lock anything with a match greater than 70%. But in the body of your message I think you are saying that you have 70% that match something, and you have 30% that are repetitions.

Do you want to extract the repetitions and lock these? If so the solution may be to use the "Export frequent segments" option in Batch Processing -> Analyze Files. This will create an sdlxliff containing segments that are repetitions. So the idea would be you translate this first and confirm to your TM, then pretranslate the project using this TM and then lock all your 100%/CM matches before sending the files out to the other translators.

If you wanted to lock anything greater than 70% (which doesn't seem to make a lot of sense based on the body of your message) then this is also possible, but you would need to use the SDLXLIFF Toolkit for this as you can specify this sort of criteria to lock segments. But you do need Studio 2014 to be able to use the SDLXLIFF Toolkit.



Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

How to extract and lock >70% match parts

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search