Work in Trados 2011 with bilingual files - Generating monolingual, clean files
Thread poster: Théo Amon

Théo Amon  Identity Verified
Brazil
Local time: 14:23
Member
English to Portuguese
+ ...
Mar 9, 2014

Hello:

I have a project which I was doing through Wordfast. It is still incomplete, that means: several files are already translated (still "unclean", that means, bilingual files), the remaining are still plain .doc files. I want to resume the project using Trados 2011, i. e. review and clean those already translated (updating my TM with the corrections made during review) and translate those still untouched.

As a test, I managed to open and review an already translated file (not sure if the TM is being corrected, though. Before starting to use Trados, I converted and imported all my TMs, so all segments already translated in this project are there in the TM). However, I can only save it as a bilingual, unclean file. Is there any way I can generate a clean, target-only file within Trados, or I'll have to clean everything through Wordfast after it's done?

Thank you


Théo


 

Ashish Kumar Jaiswal  Identity Verified
India
Local time: 21:53
Member (2013)
English to Hindi
+ ...
Save Target As Mar 9, 2014

Under "File" Menu -> use "Save Target As (Shift+F12)" command, it will save your file in cleaned monolingual file (Word, Excel whatever original source file).

 

Théo Amon  Identity Verified
Brazil
Local time: 14:23
Member
English to Portuguese
+ ...
TOPIC STARTER
It still isn't working Mar 9, 2014

Thanks, but I've done that and the target file is still a bilingual document, when I type Ctrl + , I can see the source text just as before.

 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 17:23
English
For bilingual Word files... Mar 10, 2014

... you could use this free OpenExchange application that will clean up a bilingual doc : http://goo.gl/nz1xrh

Regards

Paul


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Work in Trados 2011 with bilingual files - Generating monolingual, clean files

Advanced search







SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search