This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Segment delimiters - Semicolon ; rule - How to apply it
Thread poster: Théo Amon
Théo Amon Brazil Local time: 01:59 Member English to Portuguese + ...
Mar 11, 2014
Hello:
I like having the semicolon ; acting as a segment delimiter. I did change that for the relevant TM, creating a segmentation rule (with "Anything" before and after it in the rule definition). However, even after re-analyzing my whole current project, sentences with a semicolon are still shown as one segment, which I would then have to manually split in order to build my TM as I like it. Does anyone know how to fix it?
Thank you
Théo
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Emma Goldsmith Spain Local time: 06:59 Member (2004) Spanish to English
New project
Mar 11, 2014
Re-analysing a project won't re-segment it.
You should add this new segmentation rule under your general option settings if that TM is in there, and if not, start a new project, add the rule, and then run the rest of the project wizard.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Alternatively, you can simply delete the file and re-add it to the project, and then subject the newly added file to the 'prepare' treatment. The new segmentation rule should take. I have used this method many times when trying to tweak segmentation rules.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free