The only thing trados 2014 does not have
Thread poster: Worder Company
Worder Company
Russian Federation
Local time: 13:19
Russian to English
+ ...
Mar 24, 2014

1. filter capacity as memoq has -- details in the link
(just export sdlxliff, work in memo, get back the sdlxliff in trados)

The things does not have and does not need:

1. full compatibility with dragon -- I haven seen really bad results in using Dragon, which might be associated with not that high a level of the translator... So, trados does not enable full campatibility, but I don't need it anyway.

Please write on the things that trados does not have vs other cats. That point that you can easily export the sdlxliff and then import it back is a great thing, because I receive the projects that have already been prepared for trados and cannot just import the originals into memo. So, perhaps these weaknesses may be tackled by export-import ops as above.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

The only thing trados 2014 does not have

Advanced search

SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search