rubbish charachters in Target Cell
Thread poster: shozayen
Local time: 22:00
English to Arabic
Nov 17, 2004

Dear all

i use Trados 6.5 with windows XP


translating from English to Urdu or English to Farsi in MS word
when i press Open/Get the Translation of the Source sentence do not appear , just rubbish charachters appear in the

target cell, but the source and target sentences appear correclty in the workbench

i dont know what is the problem exactly ?

but when i copy the Rubbish characters and paste it and save it in a TU in the workbench, it appears correctly
i think that the problem arises from the word and this appears in all files not only specific files

here is the rubbish charachters

{\cs6\f1\cf6\lang1024 < h>} .

i adjust the target Font to "Times New Roman", but the rubbish charchters still exist.

i appreciate any suggestions or solutions

Best Regards

[Subject edited by staff or moderator 2004-11-17 09:00]

Direct link Reply with quote
Simone Pux
Local time: 20:00
English to German
set font in word to Arabic font Nov 18, 2004

I think you need to select an Arabic font in Word to display the characters in the target segement in Word correctly. If you select Times New Roman in Word, then the Arabic input will be garbled in Word.
Also make sure that in Translator's Workbench under File -> Setup -> Fonts under 'Target Default Fonts' you have an Arabic Font selected and check the check box 'Translate into Target Default for all other fonts'.
Hope this helps.

Direct link Reply with quote
Local time: 22:00
English to Arabic
Re: rubbish charachters in Target Cell Nov 21, 2004

Dear Simone

i m not a translator, i m just a technician support for localization ,and i help translators solve technical problems

and i also have the Problem with Urdu and Farsi Languages not Arabic

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

rubbish charachters in Target Cell

Advanced search
You’re a freelance translator? helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search