error in Trados 2014 when merging different Tms
Thread poster: Piero Intonti
Piero Intonti
Piero Intonti  Identity Verified
Italy
Local time: 22:49
Member
Italian to English
+ ...
Apr 5, 2014

Hello everybody!
I'm trying to merge various translation memories into a single one with Trados 2014; some are perfectly imported/ merged but for others I receive the following error message
"translation memory language direction cannot be null"; I tried to check and reset their source and target languages but nothing has changed.
Can anyone suggest a solution?
Thanks a lot for the reply.
Piero


 
RWS Community
RWS Community
United Kingdom
Local time: 22:49
English
Not an error message... Apr 5, 2014

... I’ve come across before. I guess you’ve checked all the TMs have the same sub-languages... although this should not make a difference really as you can merge TMs with different languages... just not into the same one.

Can you share a couple of TMs where this happens? Maybe we can take a look, reproduce the problem and either try to fix it or explain why it’s happening?

Regards

Paul


 
Piero Intonti
Piero Intonti  Identity Verified
Italy
Local time: 22:49
Member
Italian to English
+ ...
TOPIC STARTER
error in Trados 2014 when merging different Tms Apr 7, 2014

Hello Paul,
If I understood, you want me to send you the TMs in question.
I searched within knowledgebase support, I think it's a very new issue without "statistical" solution and my PSMA is expired few days ago.
I don't know how attaching and sent to you two of those.
Thanks a lot.
Piero


 
RWS Community
RWS Community
United Kingdom
Local time: 22:49
English
Put them on dropbox or something... Apr 7, 2014

... and email me the link : [email protected]

Or if they are small enough just zip them up and mail them.

Regards

Paul


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

error in Trados 2014 when merging different Tms







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »