This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Piero Intonti Italy Local time: 22:49 Member Italian to English + ...
Apr 5, 2014
Hello everybody! I'm trying to merge various translation memories into a single one with Trados 2014; some are perfectly imported/ merged but for others I receive the following error message "translation memory language direction cannot be null"; I tried to check and reset their source and target languages but nothing has changed. Can anyone suggest a solution? Thanks a lot for the reply. Piero
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
RWS Community United Kingdom Local time: 22:49 English
Not an error message...
Apr 5, 2014
... I’ve come across before. I guess you’ve checked all the TMs have the same sub-languages... although this should not make a difference really as you can merge TMs with different languages... just not into the same one.
Can you share a couple of TMs where this happens? Maybe we can take a look, reproduce the problem and either try to fix it or explain why it’s happening?
Regards
Paul
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Piero Intonti Italy Local time: 22:49 Member Italian to English + ...
TOPIC STARTER
error in Trados 2014 when merging different Tms
Apr 7, 2014
Hello Paul, If I understood, you want me to send you the TMs in question. I searched within knowledgebase support, I think it's a very new issue without "statistical" solution and my PSMA is expired few days ago. I don't know how attaching and sent to you two of those. Thanks a lot. Piero
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
RWS Community United Kingdom Local time: 22:49 English
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.