TM is deactivated in Trados Studio 2011
Thread poster: Marianne Dahl

Marianne Dahl  Identity Verified
Denmark
Local time: 06:48
Member (2002)
English to Danish
+ ...
Apr 15, 2014

When I receive a package created in Trados Studio 2011, open it an start working on it I receive duringe the day an error message showing that the TM I am used is in "readonly", and it is therefore deactivated. Strange as I have been using the TM earlier during the day without any problems. And it is not the package and this particularly TM, as I have also received the same error message when working for another client and with another package and TM.

I simply cannot understand what is happening. Can anyone give me a clue?

Best regards
Marianne


 

Simon Chen  Identity Verified
China
Local time: 12:48
English to Chinese
+ ...
Revise the TM setting Apr 16, 2014

Maybe you need to check the setting of the TM, and see if you have checked all the options.

 

Marianne Dahl  Identity Verified
Denmark
Local time: 06:48
Member (2002)
English to Danish
+ ...
TOPIC STARTER
TM is deactivated in Trados Studio 2011 Apr 16, 2014

Thank you Simon, but this is not the problem. I have checked all the needed options. They become deactivated each time my system deactivate the tm. ...

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

TM is deactivated in Trados Studio 2011

Advanced search







Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search