This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Studio 2014 - how can tell which TM when concordance
Thread poster: tz7
tz7 United States Local time: 09:27 English to Japanese
Apr 16, 2014
I am using several TMs when concordance. I'm wondering how I can tell which TM has the translation. In the Translation Results tab, I can see the TM name that translation belongs to. But not in Concordance Search tab...
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
RWS Community United Kingdom Local time: 15:27 English
probably the only way...
Apr 16, 2014
... is to add a field for your TM so you update your TUs with the TM name as you work. If you do this then you'll see the field values in all results and be able to identify which TM it is immediately without clicking on it for both TM lookup and concordance.
The obvious drawback of course is if you are updating multiple TMs at the same time. So in this scenario you would have to have different field names on each TM in addition to the field values so you could select a different ... See more
... is to add a field for your TM so you update your TUs with the TM name as you work. If you do this then you'll see the field values in all results and be able to identify which TM it is immediately without clicking on it for both TM lookup and concordance.
The obvious drawback of course is if you are updating multiple TMs at the same time. So in this scenario you would have to have different field names on each TM in addition to the field values so you could select a different update value for each one. But if you only update one TM at a time then this would be fairly simple to manage.
It would be a neat enhancement to just show the TM name against each result in both views by default.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
tz7 United States Local time: 09:27 English to Japanese
TOPIC STARTER
added to the idea site but
Apr 16, 2014
The site is not maintained any more?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
RWS Community United Kingdom Local time: 15:27 English
It is maintained...
Apr 16, 2014
... but not aggressively. We do have a completely new version of this as part of a bigger project we are implementing this year. So keep using it and the ideas you create will be brought over to the new one.
The old one was developed by us and needs a lot of work to deliver the functionality we want from it so it's a more useful, and collaborative environment between you and us. The new one provides us with what we want and more.
... but not aggressively. We do have a completely new version of this as part of a bigger project we are implementing this year. So keep using it and the ideas you create will be brought over to the new one.
The old one was developed by us and needs a lot of work to deliver the functionality we want from it so it's a more useful, and collaborative environment between you and us. The new one provides us with what we want and more.
There will be a lot of new things popping up over the course of this year that relate to community.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value