Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
You can open the memoQ XLF in Studio and proofread it (use the app as Bernard suggested for best results), and you can save the target and return it to your client. But you cannot "clean" it in the traditional sense of the word. Only memoQ can clean it as the original file could have been anything.
It's exactly the same with the XLIFF from Studio. You can proofread it in memoQ but you cannot "clean" it in memoQ. For that the file has to be returned to Studio.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.