Annoying tags in Trados
Thread poster: tradualba

tradualba
Spain
Local time: 02:33
May 9, 2014

Does anyone know how to delete codes like the following in a Word document so that tags don't appear in Trados?

Eg.

Tags like this with different numbers appear between each space.

Is there any way I can remove them with MS word?

Many thanks in advance!

Regards
Alba


 

Jorge Payan  Identity Verified
Colombia
Local time: 19:33
Member (2002)
German to Spanish
+ ...
No examples were shown in your message, but you can try to use.... May 10, 2014

..Code Zapper for deleting most of the codes in the Word document which generate superfluous tags.

http://www.asap-traduction.com/CodeZapper

Saludos


 

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 02:33
Member (2010)
Spanish to English
Tag soup remedies May 10, 2014

tradualba wrote:

Does anyone know how to delete codes like the following in a Word document so that tags don't appear in Trados?

Eg.

Tags like this with different numbers appear between each space.



Code Zapper, that Jorge suggests, is an excellent way of getting rid of rogue tags in Word files that have been converted from other formats (i.e. OCR processed).

I wrote about this solution and others in a blog post here:
http://signsandsymptomsoftranslation.com/2012/06/15/tag-soup-in-trados-studio/


 

tradualba
Spain
Local time: 02:33
TOPIC STARTER
THANK YOU! Jun 4, 2014

Dear colleagues,

I know I'm a bit late but... many thanks for your help! Your answer was really usefulicon_smile.gif

Kindest regards,

Alba


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Annoying tags in Trados

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search