Best way to revise files in TagEditor
Thread poster: Laura Gentili

Laura Gentili  Identity Verified
Italy
Local time: 19:53
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Nov 28, 2004

Hi,
I am doing a translation with TagEditor (the files were extracted from PageMaker) and I don't know what the best way is to revise the files after having translated them.
Thank you for your suggestions.
Laura


Direct link Reply with quote
 

xxxBrandis
Local time: 19:53
English to German
+ ...
it is better in PageMaker Nov 28, 2004

HI!Import the stories into PageMaker and do the revision, it is better, that is my experience. Brandis

Direct link Reply with quote
 

Mónica Machado
United Kingdom
Local time: 18:53
English to Portuguese
+ ...
View/Preview option in Tag Editor Nov 29, 2004

Hello,

You can also use the View/Preview options on the bottom of the Tag Editor screen and then print both Source and Target to do the proofreading. That's what I usually do and I find it pretty neat since we can then go to the edit option (also on the bottom of the screen) and enter any corrections.

Best regards,
Mónica Machado
English into Portuguese Translator
Member of APT and IOL and Associate Member of ITI

[Edited at 2004-12-27 14:20]


Direct link Reply with quote
 

Heinrich Pesch  Identity Verified
Finland
Local time: 20:53
Member (2003)
Finnish to German
+ ...
I save the source in rtf Dec 11, 2004

... and send those to my proofreader. Then I do the changes in TagEditor. This is a bit cumbersome, but I haven't tried anything else yet.
regards
Heinrich


Direct link Reply with quote
 

RWSTranslation
Germany
Local time: 19:53
Member (2007)
German to English
+ ...
Errorspy Dec 14, 2004

Hello,

take a look an Errorspy (www.dog-gmbh.de).
Maybe it will be useful.

Regards

Hans


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Best way to revise files in TagEditor

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 only €415 / $495
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 You will also receive FREE access to our getting started eLearning program!

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search