SDL Trados 2014 and Windows 8 errors
Thread poster: Tatiana Bejan

Tatiana Bejan  Identity Verified
Romania
Local time: 11:05
Member (2014)
English to Romanian
+ ...
Jun 21, 2014

Hello, dear Trados users,

I have an urgent problem, and that is an error message which destroyed my happy thought that I have finished work.
As I wanted to Save Target As (in Trados 2014), the following message appeared:
Error: Could not load file or assembly "Sdl.FileTypeSupport.Framework.Adapter.Framework1, Version=1.0.4996.28525, Cuture=neutral, ...etc'' or one of its dependencies. Operation did not complete successfully because the file contains a virus or potentially unwanted software. (Exception from HRESULT:0x800700E1).
As I already read on other threads, the 0x800700E1 error is related to Windows 8. Please help me save my work as the deadline knocks on the door. Thank you for considering my post.


 

Emma Goldsmith  Identity Verified
Spain
Local time: 10:05
Member (2010)
Spanish to English
Anti-virus and back-up programs Jun 21, 2014

Try disabling your anti-virus and any back-up programs that are running, and then save your work again.

I've found that Carbonite, an on-line back-up system, stopped Studio from saving my files when I switched to Windows 8. I'd never had a problem with it in Windows 7.

HTH,
Emma


 

Tatiana Bejan  Identity Verified
Romania
Local time: 11:05
Member (2014)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you very much Jun 21, 2014

Dear Emma,

Muchas gracias por tu consejo. I will try this and hope to come back with a result. Buenas noches!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

SDL Trados 2014 and Windows 8 errors

Advanced search







WordFinder Unlimited
For clarity and excellence

WordFinder is the leading dictionary service that gives you the words you want anywhere, anytime. Access 260+ dictionaries from the world's leading dictionary publishers in virtually any device. Find the right word anywhere, anytime - online or offline.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search