Problems with TM from Trados 2007
Thread poster: Diego Sibilia

Diego Sibilia  Identity Verified
Italy
Local time: 21:11
Member (2014)
English to Italian
+ ...
Jun 26, 2014

I am trying to import a TM from Trados 2007 in SDL Studio 2011. This is the error I got. What do I have to do?


-
One or more files not supported: 'C:\Documents and Settings\k\Documenti\ita_NY State_en-US_it-IT.sdltm'
-
Sdl.FileTypeSupport.Framework.IntegrationApi.OneOrMoreFilesNotSupportedException, Sdl.FileTypeSupport.Framework.Core, Version=1.0.0.0, Culture=neutral, PublicKeyToken=c28cdb26c445c888

Sdl.FileTypeSupport.Framework.Implementation
-
- b__0()
in Sdl.Desktop.Platform.Implementation.Services.Log.Resources(Object message, Action action)
in Sdl.Desktop.Platform.Implementation.Services.Job._worker_DoWork(Object sender, DoWorkEventArgs e)
in System.ComponentModel.BackgroundWorker.OnDoWork(DoWorkEventArgs e)
in System.ComponentModel.BackgroundWorker.WorkerThreadStart(Object argument)
]]>


-
SDL Trados Studio
9.1.0.0
9.1.2229.0
Microsoft Windows XP Professional
Service Pack 3
1040
1252
BLACKBOX\k
2.0.50727.3053
BLACKBOX
True
2086860 MB


 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:11
Member (1970)
English
Still a problem? Jul 7, 2014

Hi Diego,

Are you are still having problems with this, and have you at least tried both these routes perhaps:

- upgrade the TMW directly in Studio, or
- export to TMX 1.4b from Trados and then import to a new Studio SDLTM, or
- save as TXT in Trados and upgrade that in Studio

If you are I can take a look at this?

Regards

Paul
pfilkin@sdl.com


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Problems with TM from Trados 2007

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search