problems opening TMs in reinstalled Trados 6.5
Thread poster: lexical
lexical  Identity Verified
Spain
Local time: 16:50
Portuguese to English
Jul 9, 2014

I wonder if anybody knows how to solve this problem?

I recently installed my beloved Trados 6.5 on a new computer, in a virtual machine running Windows 6.5, inside Windows 7. This is a proper copy of Trados with licence that I have used under Win XP for years. Now when I try to open a legacy TM, I get the message “(50000): Invalid password”. The SDL knowledge base explains that this means the password used to access the TM does not grant sufficient privileges for the operation (http://producthelp.sdl.com/kb/Articles/1538.html). The incomprehensible thing is that I have never specified a password when creating a TM in the past, and I’m not being asked for one now when I try to open one now.

I can create a new TM, import a TM in *.tmx format and use it to translate normally, but if I try to reopen that TM at a later date, I get the same message. Is there a straightforward fix for this – or is it, for example,because I copied the licence from the old computer (I thought that was not a problem up to v. 6.5)?

I would be grateful for any help as I don’t want to upgrade now I’m retired and only translating occasionally.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

problems opening TMs in reinstalled Trados 6.5

Advanced search







SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search