Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
lexical Spain Local time: 13:50 Portuguese to English
Jul 9, 2014
I wonder if anybody knows how to solve this problem?
I recently installed my beloved Trados 6.5 on a new computer, in a virtual machine running Windows 6.5, inside Windows 7. This is a proper copy of Trados with licence that I have used under Win XP for years. Now when I try to open a legacy TM, I get the message “(50000): Invalid password”. The SDL knowledge base explains that this means the password used to access the TM does not grant sufficient privileges for the operation (http://producthelp.sdl.com/kb/Articles/1538.html). The incomprehensible thing is that I have never specified a password when creating a TM in the past, and I’m not being asked for one now when I try to open one now.
I can create a new TM, import a TM in *.tmx format and use it to translate normally, but if I try to reopen that TM at a later date, I get the same message. Is there a straightforward fix for this – or is it, for example,because I copied the licence from the old computer (I thought that was not a problem up to v. 6.5)?
I would be grateful for any help as I don’t want to upgrade now I’m retired and only translating occasionally.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.