Multiple Translators of the Same Sdlxliff
Thread poster: Worder Company

Worder Company
Russian Federation
Local time: 00:48
Russian to English
+ ...
Aug 6, 2014

Please advise me as to the best approach to the following procedure:

1. There are 2 translators working on the same sdlxliff. Translator 1 works in Trados 2014, Trados 2 works in Memoq (using the sdlixliff, exported from Trados 2014.

2. The file is divided into 4 parts. There are no duplicats and not a great number of partial matches expected.

The procedure in place:

1. Translator 2 in MemoQ tanslates a part of the document, then exports tmx into Trados, where the file is pretranslated in Trados.

No problems expected as the procedure was tested across multiple files with 95% sucess rate of the pre-translation state.

But, in one of the files there is a chance that there will be a great number of partial matches within the file itself. What is the best approach in this case. i.e. when translator 1 exports tmx for part 1 into trados, translator 2 might have already translated the partial match segments and has already failed to leverage the partial mathes.

Is the server TMs the only option here???

P.S.

There are a lot of cross-file mathes. These will be identified before the translation of a particular file starts up, i.e. translator 1 pre-translates the files in trados and approves 99% and edits >89% segments, i.e leveraging the partial mataches (>89%). Then translator 2 received the TM for the previous files. Translator 2 is able to leverage


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Multiple Translators of the Same Sdlxliff

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search