Multiple Translators of the Same Sdlxliff
Thread poster: Worder Company
Worder Company
Russian Federation
Local time: 20:45
Russian to English
+ ...
Aug 6, 2014

Please advise me as to the best approach to the following procedure:

1. There are 2 translators working on the same sdlxliff. Translator 1 works in Trados 2014, Trados 2 works in Memoq (using the sdlixliff, exported from Trados 2014.

2. The file is divided into 4 parts. There are no duplicats and not a great number of partial matches expected.

The procedure in place:

1. Translator 2 in MemoQ tanslates a part of the document, then exports tmx into Trados, where the file is pretranslated in Trados.

No problems expected as the procedure was tested across multiple files with 95% sucess rate of the pre-translation state.

But, in one of the files there is a chance that there will be a great number of partial matches within the file itself. What is the best approach in this case. i.e. when translator 1 exports tmx for part 1 into trados, translator 2 might have already translated the partial match segments and has already failed to leverage the partial mathes.

Is the server TMs the only option here???

P.S.

There are a lot of cross-file mathes. These will be identified before the translation of a particular file starts up, i.e. translator 1 pre-translates the files in trados and approves 99% and edits >89% segments, i.e leveraging the partial mataches (>89%). Then translator 2 received the TM for the previous files. Translator 2 is able to leverage


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Multiple Translators of the Same Sdlxliff

Advanced search







Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search