Can't open the file... but the language is installed!
Thread poster: Ana Naglić

Ana Naglić  Identity Verified
Croatia
Local time: 03:46
Member (2005)
English to Croatian
+ ...
Aug 13, 2014

I have an English - Serbian project, yet I cannot open the file although Serbian is one of my supported languages.
It seems that Trados has a language bug (again!) - when I install Serbian (Serbia and Montenegro), other variants of Serbian are not supported.
I normally use Serbian ehen I create the files, but sometimes I can't open Serbian files created by customers in my Trados 2011 (although I can open Croatian files created by the same customer).
I cannot and WILL NOT re-install Trados each time I have to use Serbian - and that does not work either - it seems that the only files that can be opened are those in Serbia and Montenegro variant.


Direct link Reply with quote
 

Gordana Sujdovic  Identity Verified
Serbia
Member (2010)
English to Serbian
+ ...
Studio Freelance supports only 5 language pairs Aug 13, 2014

If you have Freelance.

The only way is, when needed, to remove one of 5, and add one you want. Later on, to remove that one, and add former.

sr-Latn-CS (Latin - Former Serbia and Montenegro)
sr-Latn-RS (Latin - Serbia)

You can use TMs for both, just by replacing language code in Tm exports.

Gordana


Direct link Reply with quote
 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 03:46
English
Long standing bug... Aug 13, 2014

... which we can help you with. Please send me an email if you have this issue.

Regards

Paul
pfilkin@sdl.com


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Can't open the file... but the language is installed!

Advanced search







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search