Can't open the file... but the language is installed!
Thread poster: Ana Naglić

Ana Naglić  Identity Verified
Local time: 21:44
Member (2005)
English to Croatian
+ ...
Aug 13, 2014

I have an English - Serbian project, yet I cannot open the file although Serbian is one of my supported languages.
It seems that Trados has a language bug (again!) - when I install Serbian (Serbia and Montenegro), other variants of Serbian are not supported.
I normally use Serbian ehen I create the files, but sometimes I can't open Serbian files created by customers in my Trados 2011 (although I can open Croatian files created by the same customer).
I cannot and WILL NOT re-install Trados each time I have to use Serbian - and that does not work either - it seems that the only files that can be opened are those in Serbia and Montenegro variant.


Gordana Sujdovic  Identity Verified
Member (2010)
English to Serbian
+ ...
Studio Freelance supports only 5 language pairs Aug 13, 2014

If you have Freelance.

The only way is, when needed, to remove one of 5, and add one you want. Later on, to remove that one, and add former.

sr-Latn-CS (Latin - Former Serbia and Montenegro)
sr-Latn-RS (Latin - Serbia)

You can use TMs for both, just by replacing language code in Tm exports.



SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 21:44
Long standing bug... Aug 13, 2014

... which we can help you with. Please send me an email if you have this issue.




To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Can't open the file... but the language is installed!

Advanced search

SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search