Not usual segmentation for XLIFF in SDL Studio 2014
Thread poster: fouadh
Local time: 07:27
Sep 1, 2014


I have 2 issues that I would need your help on:

1. I have received some XLIFF files from a client which are an export from WordPress.
The XLIFF contains source segments followed by their target segments on which the translation will appear.
The problem is that there are some very large segments, "< source > --very large segment--< /source >" which includes few paragraphs.
When I try to create a project in SDL Studio 2014, each very large segment appears as a single segment in the Editor. It doesn't do the proper segmentation as in a regular Word Document or any other documents.

2. When using SDL Studio 2014, somehow it duplicate the "source" tag to a < seg-source >.
The translated XLIFF would now have the < source >, < seg-source > and < target > tags.
The client claims that the translated XLIFF is empty and he can't see the content when he import the files back to WordPress.

Can you please help me with both issues?
It is decent to indicate that MemoQ solve the second issue - but not the first one.

Your prompt help would be much appreciated.

Best Regards

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Not usual segmentation for XLIFF in SDL Studio 2014

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search