Studio 2014 / XLIFF 2.0.0.0 Wrong parsing and corrupted export
Thread poster: mligor
mligor
Germany
Local time: 01:56
Sep 8, 2014

In case of empty tag (in my case <mrk mtype="protected"/>) Studio 2014 with XLIFF 2.0.0.0 Parser do wrong import - it cut segment after empty mrk tag.

here is my complete XLF file:

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<xliff version="1.1" xmlns="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.1" xmlns:ttn="ttn" xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xsi:schemaLocation="urn:oasis:names:tc:xliff:document:1.1 http://www.oasis-open.org/committees/xliff/documents/xliff-core-1.1.xsd">
<file datatype="xml" source-language="en-us" target-language="fr-fr" ttn:GUID="8ohyhz3l3lwer3tjsep6zf7ma">
<body>
<trans-unit datatype="xml" id="394747" restype="string" translate="yes">
<source>Translation is the communication of the <mrk comment="Hyperlink:begin::goid=394899" mtype="protected"/>meaning<mrk comment="Hyperlink:end::goid=394899" mtype="protected"/> of a source-language text by means of an equivalent target-language text
</source>
</trans-unit>
</body>
</file>
</xliff>


with Studio 2014 I get only 8 Words to translate : "Translation is the communication of the" - with 2011 everything works es expected.

Complete project + XLF + Export XLF files are available here : https://dl.dropboxusercontent.com/u/13230705/XLIF_Problem.zip

Does someone else has similar issue ?

Thanks for your help.

[Edited at 2014-09-08 10:01 GMT]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Studio 2014 / XLIFF 2.0.0.0 Wrong parsing and corrupted export

Advanced search







memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search