Bilingual source files in SDL Trados 2011
Thread poster: Kaarina

Kaarina  Identity Verified
France
Local time: 18:52
Member (2012)
French to Swedish
+ ...
Sep 18, 2014

I have received a project with several .idml files. They all have both EN and FR text in them. I am only supposed to translate the FR text. The EN texts in the files are in italics. The client wants SV EN bilingual files back.

My question is: I want to insert the EN source text into the corresponding target segments. Is it possible to do this automatically considering that all the EN text is in itallics? If yes, how?

And for your info I use studio 2011.

In advance Thanks
Kaarina


Direct link Reply with quote
 

SDL Community  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 18:52
English
Not possible automaticallly Sep 18, 2014

Hi Kaarina,

I saw your email, and after looking at the files I can't think of a way to automate this based on the language or the fact it's in italics. Perhaps you just do this:

1. Translate the FR segments
2. Use Ctrl+Ins for each EN segment

Not automated, but not too difficult as you can at least see the italic segments.

Regards

Paul


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Bilingual source files in SDL Trados 2011

Advanced search







BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search