Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
We have a number of very large TMs. When we receive a new project and run the analysis we typically get good leveraging results.
When creating translation packages we can either include the main TM or a project TM. Often, neither option helps, because - the main TM may be very large, and - the project TM only includes full matches.
My question: Is there a way to create a (project-) TM that includes all matches down to a certain fuzzy level, say 70%, as a subset of the main TM. That way the translator would see all applicable matches for segments in their package without needing to download the main TM over and over.
We have developed a very time-consuming internal process that accomplished this, but I am hoping that someone out there has a better idea.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
To report site rules violations or get help, contact a site moderator:
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com
Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000
You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.